[sdnog] language localization: توطين اللغة (الترجمة الى اللغة العربية)

Sara Alamin sara.alamin at sudren.edu.sd
Sat Jan 28 18:12:42 SAST 2017


معذرة .... ارجو ارسال البيانات على البريد 
translation at sdnog.sd 

----- Original Message -----




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 

اكملت مجموعة SdNOG بحمد الله حتي الان أكثر من ثلاث سنوات ، حيث تطورت المجموعة بشكل ملحوظ لذلك نرى انه يجب بذل المزيد من التواصل مع المشاركين المحليين والإقليميين وتقديم المزيد من النشاطات لمواكبة التطور التكنولوجي لذلك يسرنا اعلان مبادرتنا: توطين اللغة (الترجمة الى اللغة العربية) 
شجعت المجموعة منذ البدء جميع المساهمات باللعة العربية والانجليزية, وتم تصميم الموقع الالكتروني باللغة الانجليزيه للمساعدة الي نشر المجموعة ولجذب الدعومات والمساعدات الخارجية (وبالفعل نقدر كل المساهمات التي تحصلنا عليها ! 
لذلك نهدف الان الي تطوير هذا العمل وان يكون باللغتين (العربية والانجليزية) وسيتم البدء بترجمة الموقع الالكتروني , وتقارير المجموعة وصفحة الـويكي وورش العمل والمطبوعات .....الخ 
نعلم انه ليس بالامر السهل وانه يتطلب الكثير من العمل والجهد لذلك نطلب مساعدتكم ونبحث عن متطوعين للمشاركة معنا . 
اذا كنت مهتم للمشاركة نرجو ارسال  بياناتك للبريد : translation at sdnog.sd 

للاسئلة والاستفسارات نرجو مراسلتنا على info at sdnog.sd 


تسعدنا مشاركتكم وانضمامكم لمجموعة SdNOG . 

لجنة SdNOG 
--سارة الامين-- 
Hi SdNOG community , 
Hope you're doing well 
From a simple two day meeting, to a full week event, that now has three training tracks, SdNOG has grown considerably; and we feel it’s time to do more outreach to domestic, and regional participants. 
SdNOG is now three years old, and in keeping with growing, and improving the community, we thought it best to announce our next initiative; language localization . 
When we first embraced SdNOG, we encouraged both English and Arabic contributions, and intentionally setup the website in English to draw in international support and assistance; 
(and thank you very much to those “Ajnabi” :-)  that are here and contributing to our community;  we really value your assistance!). 
Our goal is to be fully bi-lingual (English and Arabic), and to maintain this going forward. To achieve this, we’re going to first start by translating all existing materials to reflect both languages. 
We will start with the website, then we will move to the wiki, SdNOG reports, workshops materials, printouts...etc 
Of course, this is quite a lot of work, so, as always, we’re looking for volunteers to help assist in translations from English to Arabic. If you feel that you can help, please reach out to us via translation at sdnog.sd 
and for any questions or concerns please contact us at : info at sdnog.sd 

We look forward to receiving your contribution 
SdNOG Committee 
--Sara Alamin-- 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.sdnog.sd/pipermail/sdnog/attachments/20170128/50d56d04/attachment.html>


More information about the sdnog mailing list